Tag: German Language

  • Voegtly Obelisk, Voegtly Cemetery

    Father Pitt assumes that this is a descendant or other relative of the Voegtly who donated the land for the original Voegtly Church in Dutchtown, whose name this cemetery perpetuates. The name of Mathias Voegtly is still quite visible, but the rest of the inscription is badly eroded. We can just make out the name of Elizabeth Voegtly, but the rest is difficult.

    However, the graves of the Voegtlys are also marked with expensive granite memorials, and though they are overgrown with wild grapes (you can see the mound of grape vines to the right of the obelisk), Father Pitt pushed back the grapes enough to collect these data:

    Mathias Voegtly: Born November 26, 1811; died January 17, 1884

    Elizabeth Voegtly: Born July 28, 1805; died October 2, 1890.

  • Giehll and Weber Monument, St. Joseph Cemetery

    Here is an interesting little document of the American immigrant experience from a small cemetery in the Glendale neighborhood of Scott Township. Father Pitt reconstructs the story this way:

    When Adam Giehll died in 1911, his wife Anna M. (Anna Maria? Very likely, since this is a Catholic cemetery) bought a monument with space for his name, her name, and the name of her mother, Anna M. Weber. The birth and death dates of Adam and his mother-in-law were filled in, but—as is commonly done when a living spouse buys the monument—Anna M. Giehll’s death date was left as a blank line, ready to be cut when the time came. (You can see the rougher, less skillful cutting of her death date quite clearly on the stone.)

    So far the whole thing is written in German. But when Anna M. Giehll died sixteen and a half years after her husband, her death date was filled in in English—the only line of English on the stone.

    For this German Catholic family, then, the line between German and English was somewhere around the First World War—which is hardly surprising. Probably the children of Adam and Anna spoke English as their first language. This is the pattern Father Pitt sees in current immigrants to Pittsburgh: the first generation speaks the language of home and only broken English, but the second generation grows up speaking English and is perhaps only marginally fluent in the parents’ language.

  • Maria Dorothea Gros Grave, Voegtly Cemetery

    A popular genre of German grave: the single unit with headstone, footstone, and sides, the whole thing looking very much like a nineteenth-century bedstead. Maria Dorothea Gros was born in the little town of Lorbach in Hessen-Darmstadt, now the German state of Hesse. A translation of the inscription:

    HERE GENTLY RESTS IN PEACE
    MARIA DOROTHEA
    GROS,
    SPOUSE OF
    JACOB GROS.
    BORN AUGUST 24, 1828
    IN LORBACH,
    HESSEN-DARMSTADT.
    DIED SEPTEMBER 27, 1888.

  • Laura Adams Monument, Voegtly Cemetery

    A romantic (and diminutive, though the picture does not convey the small scale of it) tombstone for a little girl who died at not quite ten years old. The single rose and foliage are still well preserved. It is in or next to the Voegtly family plot, and the inscription is in German; but the name Adams is not very German at all. Perhaps this was a granddaughter of Mathias Voegtly; he might have had a daughter who married outside the Swiss-German community.

    Father Pitt has not sorted out the whole history of the Voegtly Cemetery. The style of the tombstone is right for 1864, and it may have been moved from the original churchyard in Dutchtown when the cemetery on Troy Hill was established. Not every grave was moved; in fact, more than seven hundred were left to be discovered under a city parking lot. If this was moved, it suggests that the little girl came from a family with money (like the Voegtly family).

  • Fromm Monument, St. John Vianney Parish Cemetery

    KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA

    An angel seems to be gazing in wonder at a cross, which would be theologically correct and profound. She is probably a dealer’s stock model, but she is a good one, and well preserved.

    Herr Fromm (the name is illegible on his marble headstone) died in 1894, so that is probably about the date of this monument.

    Note the stock stones with “Father” and “Mother,” but inscriptions in German.